tentaculo derecho
Anuncio importante: Subcultura cierra el 31 de enero. Más info aquí.
Blogs HRandt → ¿Una manita con el inglés, porfaplis?
HRandt

Últimas entradas en el weblog

¿Una manita con el inglés, porfaplis?

Escrito por HRandt el 28/07/2014Onironautas
¡Holahola!
Como ya comenté en el cómic de Onironautas hace un tiempo, quiero traducir poco a poco los capítulos de Onironautas a inglés así que he empezado por el más corto: La sonrisa de Wallace. No soy nada buena en inglés, tan sólo tengo el nivel B1 aún (aunque espero poder prepararme el First pronto ><), así que me gustaría enseñaros el guión traducido antes de ponerme a rotular el cómic en inglés. Si véis algun fallito no dudéis en decirmelo. ¡De hecho os lo agradeceré muchito! Tal vez con un dibujito o alguna mención en el cómic o un fuerte abrazo desde la Luna >Y<

Aquí va mi cutre-traducción al inglés, sin las acotaciones, tan sólo los diálogos:

WALLACE: A drink for this sweetie~
WOMAN: Unlucky in cards?
WALLACE: Nah, au contraire.
WOMAN: Trouble in paradise?
WALLACE: Oh, yeah; Eva took all paradise with her lawyer. Full equip.
But it's okay to me, she can have it all, I don't want it.
WOMAN: Yup, sure.
WALLACE: I'm serious about it.
Stability?
Not my thing.
It's nothing else than a synoym for sedentarism...
for routine.
I wanna see the world,
get the most out of life (o... ¿¿ live my life to the fullest ??)
a little "paradise" it's nothing when there is so much to see out here.
Hell, I'm dying. All of us are dying.
WOMAN: In some sense...
WALLACE: And nobody does a fuck.
WOMAN: ¿And it makes you laugh?
WALLACE: No. Well. In part. When I'm down in the dumps or frustrated, I laugh.
WOMAN: You are really weird...
WALLACE: It's only a defence mechanism.
Laughter frees endorphins in the brain, it reduces pain and makes you feel good. So, if you learn to laugh or laugh when you feel bad, you make a negative feedback mechanism and... you feel better.
WOMAN: Oh, it sounds familiar. ¿What was its name...? Laughter Yoga?
WALLACE: Yup, something else.
WOMAN: I wasn't be able to.
WALLACE: Well, you haven't to do a Duchenne smile. It's enough a... professional smile, like Wallace named.
WOMAN: I don't know who are they... Are paintings like Mona Lisa?
WALLACE: Not exactly.
They are... intelectuals. Scientists, writers, philosophers... something else.
WOMAN: Oh, do not laugh at me! I'm not a know-it-all of those. How could I know it?
WALLACE: I wasn't laughing at you, sweetie.
WOMAN: Then? Why are you laughing?
WALLACE: Me? Because of everything!
I laugh as I'm happy, as I'm nervous, or sad, or even if I'm angry.
I'm always laughing! People usualy like that and it make me feel good.
So, there is no reason to not laugh.
WOMAN: Yup, because this... feedback mechanism.
But, you didn't answer my question.
WALLACE: Which question?
WOMAN: Why are you laughing... right now?
WALLACE: You know?
Fuck it all!
MUJER: Woh, that's what I call vent.
Where did you leave laughter yoga?
WALLACE: Yo, shut up, bitch.
MUJER: How dare you?
WALLACE: What? Are you not?
MUJER: Why would I be?
WALLACE: I know I'm handsome, but not so much.
No woman would swallow all that stuff if she did not want money.
You should see me at the tables, I was on a roll; thus you followed me and sat here.
Round of questions' over, sweetie.
What if now you finish that drink, ask another, if you want, and we turn what you have come to do, huh?
50.000 dolars... she swiped, this...
I hope she almost use it well ... and leave the street.

Admirando: a los bilingües :"C

Maldiciendo: no serlo OTL

Escribir un comentario en esta entrada

Si tienes cuenta puedes loguearte aquí y, sino, puedes registrarte aquí.

Lo sentimos, pero es necesario.
    BBcode  —  Normas de convivencia
    1. Avatar de steelraining
      steelraining dijo el 30/07/2014

      @HRandt: Croquetas para todos.
    2. Avatar de HRandt
      HRandt dijo el 30/07/2014

      @steelraining: muchitas gracias a ti también, steeraining :D
      Le he dado un buen repaso al texto y ya creo que está bastante mejor así que finalmente lo subí en inglés también, wiii~ ^__^

      @Ensis: xDD
      No pasa nada, Ensis :D

      ~ Comentario editado por el usuario.
    3. Avatar de Ensis
      Ensis dijo el 28/07/2014

      May teilor is rich...
      Lo siento.
      8-)
    4. Avatar de steelraining
      steelraining dijo el 28/07/2014

      Antes me ayudaron a mí, así que todo sea por el karma. Aprovecha lo que puedas, porque ni sé inglés, ni soy traductor. Vamos de tirón:

      -A drink for the lady, please.
      -Unlucky in gambling?
      -Quite the opposite. That's why I'm here.
      -Trouble in paradise?
      -Yeah. Eve won the lawsuit and took all paradise with her. Buy hey, she can keep It all. I don't care.
      -I see.
      -No, I'm serious. Stability? Not for me! Just another word for... sitting disease. Routine. What I want is see the world. Experience everything. A little "paradise" means nothing when there's so much out there to see. Fuck, I'm dying. We're all dying. And nobody does shit.
      -In a way...
      -Heh.
      -Is that funny?
      -No. I mean, somehow.
      -How's that?
      -When I'm down, or frustrated, I giggle.
      -You're weird.
      -It's just a defense mechanism.
      -?
      -Smiling releases endorphines in the brain. They ease the pain and make you feel good.
      -If you learn to laugh, when you're feeling down, you get yourself a negative feedback mechanism and... you feel fine again.
      -Oh, I've heard about that. Laughter therapy, is it?
      -Yeah.
      -I don't think I could.
      -Well, It doesn't have to be a duchenne smile. A professional smile would be OK, like Wallace's.
      -I don't know those guys. Are they paintings? Like Mona Lisa?
      -Hahaha. No... Not really.
      -Oh, don't chuckle at me!
      -I'm not laughing at you, sweetie.
      -What are you laughing at, then?
      -Me? At everything! Whether I'm happy or nervous, I laugh! Or sad. Or angry. I'm always laughing! People find It nice and It's good for me. There's no reason not to laugh.
      -Yeah, because of that "feedback" mechanism. But you didn't answer my question.
      -What question?
      -What are you laughing at now?
      -... You know what?
      -What?
      -Screw everybody!
      -Woah! Now that's a vent! What happened with the laughther therapy?
      -Shuttup, bitch.
      -What?! How dare you?
      -Why? Ain't that the case?
      -What makes you so sure?
      -Well. I know I'm hot... but not that much. No woman would stand this drag, unless for money. I guess you saw me at the tables. I was on a roll, so you followed me and sat here.
      -But...
      -Round of questions is over, babe. How about you finish that drink, get another one if you fancy, and we get to what you came here for, huh?
      -Five grand... She swiped... What a... Looks like she only left this one for me. I hope she puts the money to good use and leaves the streets.

      [editado porque no sé escribir en ningún idioma]

      ~ Comentario editado por el usuario.
    5. Avatar de Feadraug
      Feadraug dijo el 28/07/2014

      @HRandt: Sweetie queda bien, por supuesto, se puede usar tanto como algo cariñoso como para lo que dices. Además, en el resto del diálogo usa "sweetie", así que le da coherencia interna.

      Y bueno, quería comprobar la traducción con el texto original, por eso la frase que dices que se te pasó la he puesto. A veces se nos puede pasar algo, por eso es bueno revisarlo... De hecho, en este rato he editado mi comentario un par de veces por algunas cosas que me chirriaban de lo que había escrito. :P
    6. Avatar de gurrupurru
      gurrupurru dijo el 28/07/2014

      @HRandt: ok :) Y lo que ha dicho Feadraug, me parece bien.
    7. Avatar de HRandt
      HRandt dijo el 28/07/2014

      @Feadraug: muchas gracias a ti también, Feadraug! :"D
      No me salía que habías comentado cuando respondí a Gurru y por eso sólo le respondí a él ><

      Lo de sweetie lo puse porque leí en alguna web que tenía ciertas connotaciones de putis, pero no estaba muy segura de si es la connotacion es demasiado fuerte y queda feo en el saludo a la mujer o si la connotación es sutil y queda bien @.@

      El And no one gives a fuck me ha molado, no había caido en esa expresión xD También olvidé traducir una de las frases finales D: Menos mal que te diste cuenta, jaja.
    8. Avatar de Feadraug
      Feadraug dijo el 28/07/2014

      @HRandt: Para un desahogo puedes usar el gerundio, "venting". Y para "Espero que al menos ella lo use bien" quedaría bien "I hope she uses it well, at least".
    9. Avatar de HRandt
      HRandt dijo el 28/07/2014

      @gurrupurru: muchas gracias Gurru! Eres un encanto :D
      Sobre lo de vent. Hasta donde yo sé (vaya, lo que vi en el diccionario), el to vent es desahogarse mientras que a vent es una cañería o un conducto. Aunque a mí como hispanohablante me suena mejor a vent también :S
      Y lo de almost... Quería decir que "Espero que al menos ella lo use bien". ¿Sería más correcto "I hope she at least use it well"? Me suena raro tambien OTL
    10. Avatar de Feadraug
      Feadraug dijo el 28/07/2014

      Bueno, un nivel B1 está bien, no hay de qué preocuparse. La traducción no está mal, aunque en algunos puntos es muy académica, muy literal, le falta algo de soltura y naturalidad. También se suelen usar contracciones en los diálogos relajados e informales, para acercarlos más al habla de la calle.

      Voy a ver qué puedo hacer...

      WALLACE: A drink for this sweetie~ (iba a decir que se podría usar for the lady, pero teniendo en cuenta la connotación, creo que has elegido bien con for this sweetie)
      WOMAN: Bad luck with cards?
      WALLACE: Nah, quite the opposite.
      That's why I'm here.
      WOMAN: Trouble in paradise?
      WALLACE: Oh, yeah; Eve took all the paradise with her lawyer. Full equipped.
      But it's okay for me, she can have it all, I don't want it.
      WOMAN: Yeah, sure.
      WALLACE: I'm serious here.
      Stability?
      Not my thing.
      It's just another word for "a sedentary life"...
      (tanto sedentariness como sedentarism se usan poco y suenan raros en inglés)
      ... for "the routine".
      I wanna see the world,
      I wanna live my life to the fullest.
      A little "paradise" is nothing when there is so much to see out there.
      Hell, I'm dying. All of us are dying.
      WOMAN: In some way...
      WALLACE: And no one gives a fuck.
      (A los angloparlantes les va más lo de "a nadie le importa" para estas cosas, aunque nosotros usemos tanto eso como "nadie hace nada")
      WOMAN: And that makes you laugh?
      WALLACE: No. Well. Partly.
      WOMAN: So?
      WALLACE: When I'm feeling in the dumps or frustrated, I laugh.
      WOMAN: You're such a weirdo...
      WALLACE: It's just a self-defence mechanism.
      WOMAN: ?
      WALLACE: Laughter releases endorphins in the brain, it eases your pain and makes you feel good.
      So, if you learn to laugh when you feel bad, you create a reverse feedback mechanism and... you feel better.
      WOMAN: Oh, it sounds familiar. What was it...? Laughter Yoga?
      WALLACE: Yup. Sorta.
      WOMAN: I wouldn't.
      WALLACE: Well, you don't have to do a Duchenne smile. It's enough with a... professional smile, like Wallace called it.
      WOMAN: I don't know who they are... Are those paintings like Mona Lisa?
      WALLACE: Hahaha... No. Not exactly.
      They are... intelectuals. Scientists, writers, philosophers... and the like.
      WOMAN: Oh, don't laugh at me! I'm not one of those know-it-all. How would I know it?
      WALLACE: I wasn't laughing at you, sweetie.
      WOMAN: Then? Why are you laughing?
      WALLACE: Me? For everything!
      I laugh whether I'm happy or nervous, or sad, or even if I'm angry.
      I'm always laughing! People usually like that and it makes me feel good.
      So, there is no reason for not laughing.
      WOMAN: Yeah, because of this... feedback mechanism.
      But, you didn't answer my question.
      WALLACE: Which question?
      WOMAN: Why are you laughing... right now?
      WALLACE: You know?
      WOMAN: Yes?
      WALLACE: Fuck it all!
      MUJER: Wow, that's what I call venting.
      Where did you leave your laughter yoga?
      WALLACE: Yo, shut up, bitch.
      MUJER: What? How dare you?
      WALLACE: What? You ain't one?
      MUJER: Why would I be?
      WALLACE: I know I'm handsome, but not that much.
      No woman would fall for all that crap if she wasn't looking for money.
      You should have seen me at the tables, I was on a roll; thus, you followed me and sat here.
      WOMAN: But...
      WALLACE: Hush. Round of questions is over, sweetie.
      What if you now finish that drink, ask for another, if you wish, and then we do what you came here for, huh?
      5,000 dolars... she took them, that...
      Looks like she only left me with this one.
      I hope she uses that money well ... and leaves the streets.


      ~ Comentario editado por el usuario.
    11. Avatar de gurrupurru
      gurrupurru dijo el 28/07/2014

      Te comento lo que veo:

      - Lo de "au contraire" me suena extraño, a no ser que Wallace sea francoparlante, estén en Nueva Orleans, Quebec o algún sitio así. Si no es el caso, yo pondría "quite the opposite", me suena mejor.

      - ¿"Full equip" no sería "full equipped"? He oído lo primero en algún anuncio de coches en español, pero me suena más a comerse sonidos que a corrección.

      - Me suena un poco forzado "synonym". En este contexto yo usaría "another word", me parece más natural. Que, como pasa con un montón de palabras latinas que quedan raras en inglés, seguramente la entiendan los nativos pero si se puede usar una palabra más suya mejor.

      - De la misma forma, "sedentary" existe y lo entenderá todo el mundo en inglés, pero no deja de parecerme un término casi académico para el tono que creo que tiene esta historia. Yo buscaría palabras más cortas, sonoras, casi jerga, me encajan más con el personaje. Pero ese es sólo mi punto de vista, a nivel de comprensión es correcto. Puedes ver sinónimos aquí.

      - "Live my life to the fullest" me suena bien.

      - El "in part" me suena un poco forzado. ¿Qué tal "partly"?

      - "Woh, that's what I call vent." ¿No sería "A vent"?

      - ¿Qué quieres decir en la última línea con "I hope she almost use it well"?

      - Vigila también la concordancia de las compresiones (no sé si se llaman así, perdón): hay algún don't y luego un did not por ahí.

      Por lo demás yo lo veo bien :)